Memoq

Notiz

Es ist die memoQ-Hilfe, die vollständigste Informationsquelle, die Sie benötigen, um effizient und zuverlässig mit Ihrer Übersetzungsumgebung zu arbeiten. Kil Gray ist der Erfinder von memoQ, einem der fortschrittlichsten Übersetzungstools der Welt. mw-headline" id="Versionen">Versionen[Bearbeiten | < Quellcode bearbeiten] Das MemoQ ist ein Übersetzungswerkzeug (CAT), das wie Déjà Vu, Trados oder Worddfast Pro über eine eigene Programmschnittstelle verfügt in dem es Datenbank-gestützte Übertragungen durchführt. Unter dem Motto memoQfest veranstaltet das Unternehmen seit 2009 jedes Jahr im Frühling eine Tagung in Budapest, die sich mit unterschiedlichen ökonomischen und technologischen Fragestellungen der Übersetzungsindustrie beschäftigt. In den unterschiedlichen Ausführungen von memoQ sind je mehrere Subversionen enthalten, so dass z.

B. auch von einer Variante 5.0.56 die Rede ist.

Zusätzlich zur Erstellung von zweisprachigen RTF-Dokumenten kann die im Oktober 2007 eingeführte Variante II zwei Views erzeugen, d.h. mehrere Dateien (auch in verschiedenen Formaten) können zu einer View zusammengeführt und zusammengefügt werden, ohne diese separat aufzurufen.

Variante 2. 3 (März 2008) ergänzt das Angebot um eine Live-Vorschau auf das Übersetzungsdokument (für bestimmte Formate). Das Release der neuen Release 3.0 erfolgte im Sept. 2008. Mit der neuen Ausgabe 3. 2 (November 2008) wurde das Einsetzen von Splittern verbessert und es stehen Autokorrekturlisten für die automatisierte Tippfehlerkorrektur zur Verfügung. Ein paar Monaten später (März 2009) wurde mit der neuen 3.5er Ausgabe die automatisierte Concordance-Suche LSC und die automatischen Platzhalter für die Concordance-Suche eingeführt.

Das Release der neuen Variante 4. 0 wurde am 11. Januar 2010 freigegeben. Das Release der neuen V4. 5 wurde am 21. Januar 2010 freigegeben. Das Release der neuen Variante 5. 0 wurde am 9. Januar 2011 freigegeben. Einige der besonderen Merkmale dieser Ausführung sind: Das Release der neuen Variante 6. 0 wurde am 5. Januar 2012 freigegeben. memoQ ist mit der neuen 5.0 voll funktionsfähig mit den Dokumentenformaten Trados 2007 und 2009 (ttx- und sdlxliff-Dateien) und Wordast (TXML).

Dadurch werden übersetzte Dokumente und Sichten in ein Dateiformat umgewandelt, das mit Office-Anwendungen angesehen, geändert und ausgedruckt werden kann. Einzigartig in den ersten memoQ-Versionen war die Server-Version, die inzwischen zum Teil von anderen Anwendungen zur Verfügung gestellt wird. Ein Lizenzvertrag für memoQ kosten aktuell 620 und beinhaltet drei Jahre lang Unterstützung und Updates auf alle neuen Versionen des Programms.

Zusätzlich zur Vollversion Übersetzer pro wird eine kostenfreie Variante mit eingeschränkter Funktionalität als kostenpflichtige Variante für den Übersetzer pro offeriert. Eine der Kritikpunkte an memoQ in älteren Fassungen war die relativ spät erfolgte Markteinführung von Filtern für OpenOffice sowie docx- und pptx-Dateien.